The aim of this project is to acquaint the public with the rich culture of Iran in relation to the past and the present. At the same time, to make available a collection of books and articles, mainly related to Persian literature and art over the last 100 years, which I have collected during my life in Iran and later in the Czech Republic.
The idea of founding a library, however small, arose from the interest in books in our family, especially from my father, who respected the existence of books and their care. The excessive number of books in conditions outside of Iran has made me think about fulfilling the desire to collect and then make these books available to all interested parties using modern technologies that help eliminate distance and inaccessibility.
At all stages of the selection of works for this library, I tried not to apply my personal taste, mentality and similar factors, as I believe that my selection might not be interesting and beneficial for others.
I note that my intention is not only to present books for reading, but also to pay attention to the artistic value of each book in terms of the overall design and graphics of the cover. I had to choose books that are older, or the so-called first edition, in order to bring the development of Persian book printing over the last hundred years closer to those who are interested. As the reader will see, some of these books were dedicated by the authors themselves to their friends and acquaintances with their calligraphy, which brings the reader closer to the atmosphere of the time.
From readers and those interested in Persian literature and art, I welcome their knowledge or contributions that I could publish in this library in digital form.
Seyed Mohammad Ali Jamalzadeh
Taban Press, December 1334, Geneva
from Gutenberg Press, Zandegi Printing House, 1339
Center for Intellectual Development of Children and Youth, Tehran 1974
Seyyed Ali Salehi
Pasargad Publishing House, Tehran, 1990
translated by Dr. Zabih Elah Safa, Tehran University Press, 1957
Sharq Press, Tehran, 1960
Mojtaba Minavi a Sadegh Hedayat
Tehran 1312, Roshanai Printer
written by Dr. Mohsen Shamlou
Padideh Publications, Tabash Printing, Tehran 1335
This book discusses the early beginnings and development of puppet theater in Iran, as well as the historical aspects of the expansion of this type of art around the world.
It is worth mentioning two original puppet plays, more than 100 years old, the study of which, especially the method of execution and the language used, can be beneficial for contemporary researchers and puppet theater performers.
Kheyme Shab Bazi
1925-1927 in Iran
Reza Mirchi, Pardis Publishing House, Prague, p. 97, 1914
Václav Havel's typograms are beginning to appear at a time when there are attempts in the world of art to free man from the mechanisms of acquired formal customs. There is a gradual decomposition of perception patterns around the world. Until now, man has evaluated form according to how it fulfilled his established idea of perfection and finiteness. In response to these conventions, forms are created that do not allow the viewer's or reader's attention to be more comfortable and dull; they are changeable, open, as if unfinished. Instead of the immutability and inviolability of the existing canons, there is unlimited variation, boiling, permuting, violation of form, but not entirely arbitrary, but deliberately controlled. And it is the function and fixed direction that most distinguishes Havel's typograms from most of the artificial, aesthetically focused texts of the international movement of concrete or experimental poetry of the 1960s. (Josef Hiršal)
Pardis Publishing House, Prague, p.160, 1914
Daneshkadeh magazine was founded by Malekalshoara Bahar in 1918 in Tehran to publish works by the literary association Daneshkadeh. This association was first called "Daneshkadeh Bahar" and was founded in 1917 by the efforts of several friends of literature, including writers, and in a year was renamed "Daneshkadeh". The aim of this association was to promote new meanings in ancient Persian poetry and prose and to show the necessary need to become acquainted with European prose. The publication of Daneshkadeh magazine, the 1st issue of which was published on April 21, 1918, was permanently terminated after the publication of 12 issues.
The Czech-Iranian Society was a civic association founded in 1998. It
brought together all those interested in Iran and other Iranian language
areas - especially Tajikistan and Afghanistan. The company had about 170
members. Bustan was intended for all Persian-speaking nations and groups
of people, and its aim was to become a small bridge between these
nations and people who love the culture of these nations.
For the last 3 years before the termination of the activities of the Czech-Iranian company, Dr. R. Mirchi, who changed the overall concept and emphasized Old Opera culture.
Nima Yushij (born November 1897 - died January 4, 1960), also called Nima (نیما), born Ali Esfandiāri, was a contemporary Persian poet. He is known for his style of poetry, which he popularized and called she'r-e now (new poetry). He is considered the father of modern Persian poetry.
Nima performed various experiments from 1922 to 1937 and composed other poems in forms such as quatrains and Afsaneh poems, where he developed this new form. During this time he composed the poem "The Soldier's Family", which shows that he not only distanced himself from the romantic expression and idea of myth and approaches a kind of artistic realism, but also understands the kind of human and social thinking and dimension. His lyrics lead to social poetry.
Khayam Publishing House, Barukhyan-Tehran Printing, p.60, 1927
Naghše parand's work is a kind of test of literary taste, which is to show the author's skill in Persian. Behazin tries to describe the beauties of life with melodic words and poetic prose. In these writings, human activity finds a symbol of its reflection in the heart of nature. Social reality is described by natural meanings: a lonely and proud tree in a vast desert shows perseverance, rain washes away the night and gives hope. With the arrival of a new morning, we welcome the sun. The dry desert is an allegory of social emptiness.
Mahmoud Etemadzadeh-Beh-azin (1915-2006) was an Iranian writer, literary translator and political activist.
Behazin has translated a large number of modern Western classics and some works by Shakespeare and Goethe. Behazin is highly regarded in Iranian literary circles for his quality, mastery of Persian, the resulting beauty and thoroughness of his translations of Western literary works into Persian.
Mahmoud Etemadzadeh - Beh-azin
N.I.L. 1956 Teheran, 88 s.
The narrator, who is tired of teaching, turns in his ideas to the principal of the primary school for his comfort and higher income, without knowing what difficulties he will cause. A culture-loving man established his seat in the middle of his land and provided it for twenty-five years for the purpose of establishing a school and education. This started the influx of children into schools and the roads were "plastered". Her parents' hearts softened, and in an effort to shorten the way for their "pets," they began building their homes around the school. Since then, land prices have risen sharply. However, the teacher's ideas were empty because …………
Jalāl Āl-e-Ahmad (1923-1969)
was an important Iranian novelist, short story writer, translator, philosopher, sociopolitical critic, sociologist as well as an anthropologist who was one of the first and most important contemporary Iranian ethnographers
Entesharat Amirkabir, 1958 Teheran, s. 134
This book deals with Iranian folklore, especially the little-studied dialect of a smaller ethnic group.
Sádegh Hedáyat (1903 Tehran –1951 Paris) was an Iranian writer, playwright, publicist and translator.
he committee of Hedájat's short stories Three Drops of Blood (translated by Věra Kubíčková in 1964) was published in Czech. The blind owl was highly valued by the Surrealists, filmed in 1987 by Raúl Ruiz, and the book was banned in Iran under both the monarchy and the Islamist regime. Sadajat Sadek was one of the Iranian writers who was appreciated by Czech Orientalists. Hedájat himself was very interested in Czech literature, especially Franz Kafka, whose several literary works he translated into Persian.
Matbae Roshanai, Teheran 1932, s. 151
Bozorge Alavi (1904 Tehran - 1997 Berlin) was an influential Iranian writer, novelist and political intellectual. Nameh 'ha va Dastan'ha-ye digar (Letters and Other Stories, 1952).
Bongahe Matbuati Setare, 1952, pp. 200
Mohammad-Ali Jamālzādeh Esfahani (1892 Iran - 1997 Geneva, Switzerland) was one of the most important writers of Iran in the 20th century, famous for his unique style of humor. Due to his enormous influence on Persian short story writing, he is often described in Iran as the father of this genre and the originator of the style of realism in Persian literature.
He published his first collection of Iranian short stories, Yeky bud Yeky nabud (It Wasn't) in 1922 in Berlin.
Jamalzadeh was nominated for the Nobel Prize in Literature in 1965. Currently, one of the Iranian Literary Prizes awarded bears his name. Jamalzadeh had close ties to Czech Orientalists, especially to Dr. Věra Kubíčková Stivínová.
Entesharate Sokhan, Tehran 1953, p. 31
Sanatizade Kermani Abdolhossin (1895 Kerman-Iran-1973 Paris) Majma'-e Divanegan (Assembly of Madmen) is the oldest literary utopia in modern Persian literature.
Matbae Ferdosi, Rasht-Iran 1956. pp. 48